Avec mes recherches et lectures généalogiques, j'ai ete confronte aux evolutions des noms de famille au gré des alliances, des adoptions, mais aussi des alterations orthographiques a travers les ages. Puisque les noms de famille n'ont vraiment vu leur apparition en France qu'au XIIe siècle quand les seuls noms de bapteme ne suffisaient plus a distinguer les differents habitants, ceux-ci étaient originellement descriptifs des attributs de ladite personne - leur terre d'origine, leur lieu de residence, leur metier : Jean Gros, Pierre Dupont, Marguerite Charbonnier, Lucie Lavigne...
Se plonger dans l'étymologie des noms de famille c'est donc aussi comprendre un peu plus qui l'on est. C'est l'objet de cet article.
- Chambaz, ou Chamba, Chambas
- Nom savoyard surtout porté dans l'Isère, il bénéficie de deux origines possibles : celui qui a de longues jambes ou un lieu où l'on travaillait le chanvre. Dans notre histoire familiale, la principale orthographe fait longtemps omission du z, et ce n'est qu'au milieu du XIXe siècle que l'orthographe change dans les registres. Les enluminures des écritures manuscrites a la fin du nom ont progressivement évolué pour s'enrouler en un s ou un z selon les relecteurs paroissiaux ou civils qui reportaient d'un acte a l'autre les informations "officielles" des individus concernes. Cette mutation a pu donc etre visuelle et/ou le fait d'un clerc originaire de Savoie qui aurait interprete la prononciation locale selon une orthographe savoyarde. Attendu du faible lettrisme parmi la population il convient en effet de s'interroger sur la prononciation du nom - une question que l'on me pose si souvent. Selon toutes vraisemblances, les individus de la lignee prononcaient Chamba, sans consonante finale, ce qui serait concordant avec les hypothèses sur l'evolution de l'orthographe.
- Quant au sens du patronyme, je n'ai pas encore pu identifier son origine, mais je remonte patiemment le fil de l'histoire du Sappey, hameau de la commune de Saint Barthélémy de Sechilienne, afin d'identifier le premier nomme. Mon hypothèse actuelle me pointe plutôt vers le chanvre car nombres des homonymes de ce village étaient soit tisserands soit cultivateurs. A suivre.
- Delage
- En patois limousin, une "age" est une haie. On trouve beaucoup de lieux-dits portant le nom de "âge", notamment "l'Âge Barrière" à Saint Ouën sur Gartempe (Haute Vienne), le "Puy de l'Âge" à Celon (Indre), "l'Âge Quatre Maut" à Crozant (Creuse), "l'Âge Pourret" à Bazelat (Creuse) ou "le barrage de l'Âge" sur la Creuse, à La Celle Dunoise, pour ne citer que ceux-là. Un "Delage" est donc une personne qui habite près d'une haie, soit près "de la age" qui donne "Delaage". La suppression d'un "a" à fait ajouter l'accent circonflexe a Delâge puis celui-ci a disparu au fil du temps.
- Freynet
- Variation regionale de frênet, derive de frêne, evoquant un arbre caracteristique de la propriété ou reside la personne. Ce nom se concentre fortement sur le plateau matheysin, La Mure et le Trieve attenant.
- Hemery
- Nom d'origine germanique qui est une evolution d'Haimric, de haim = maison et ric = puissant. On trouve surtout ce patronyme en Normandie et en Bretagne, sans doute un heritage des invasions vikings du IXe siècle. Ce nom existe aussi sous d'autres variantes plus rares comme Hemeury (portée notamment dans les Côtes-d'Armor et dans l'Oise), Imiry (dans le Finistère ou Pont-Imiry est le nom d'un hameau de la commune de Plougoulm) ou encore Auxemery (dans la Haute-Vienne, le nom s'écrit aussi Auzemeri, Auzemerie, Auzemery. Il semble désigner le domaine ou la ferme appartenant aux Emery). Au gre des siècles on voit le nom se propager dans le reste du pays, soit sous l'influence des Bretons ou d'autres Germains venant s'installer dans d'autres regions.
- Garcin
- Fréquent dans les Alpes de Haute-Provence et les Hautes Aloes, Garcin est un diminutif de gars. Mais attention, ce n'est qu'à partir du XVIe siècle que le nom prend peu à peu son sens actuel. Au moyen âge, il désignait en principe un valet.
- Guyomar, ou Guyomar'ch
- Plus courant sous la forme Guyomarch, c'est un nom de famille breton fortement représenté dans le Finistere. Il existe sous maintes variantes : Guyomar, Guyomard, Guyomart, Guiomar, Guiomard, Guiomart. C'est un nom breton ancien qui signifie mot à mot "digne d'un bon cheval" (uuiu = digne, ho = bon, march = cheval), et témoigne sans doute de la valeur du guerrier qui fut ainsi nomme.
- Picchiottino
- En Italien et plus précisément dans le dialect sicilien, un Picciotto se réfère a un jeune homme, un garçon. C'est un terme qui a pris une teneur quelque peu péjorative pour décrire une bande de jeunes se donnant a des activités douteuses, notamment apres qu'en 1860, ces jeunes siciliens se soient constitués en bandes armées rejoignant les Mille de Garibaldi. Le fief des Picchiottino étant beaucoup plus au nord on peut supposer une affiliation au sense premier, meme si on l'a vu au gre des profiles qu'il y a du sang chaud dans cette branche.
- Ruelle
- Celui qui habite une maison donnant sur la ruelle (cf. Delarue), ou est originaire d'une localité appelée la Ruelle, typiquement un petit village allongé le long d'une rue, d'une route. Ce nom existe aussi dans les Côtes-d'Armor sous l'orthographe Ruello avec deux origines possibles : soit un toponyme (deux hameaux de ce département s'appellent Ruello), qui pourrait correspondre au français ruelle, soit le diminutif d'un ancien nom de personne breton, Rioual (ri = roi + uual = valeureux). Autres variantes : Ruellot, Ruellou, Ruelloux, Druelle (Fréquent dans le Nord-Pas-de-Calais et la Picardie), Deruelle, Deruelles, Delaruelle, Deleruelle...